Salgsbetingelser

Brady A/S

Dansk English

Dansk

  • Sidst opdateret [april-2025] 

    De følgende Vilkår og Betingelser for Salg (“Vilkår og Betingelser”) vilkår og betingelser vil være gældende for alle salg, foretaget af WH Brady NV (“Supplier”) leverandør til en køber (“Purchaser”) af leverandørens varer køber, og alle leverandørens aftaler eller andre foretagender er udtrykkeligt betinget af køberens accept af disse vilkår og betingelser.

1.   ACCEPT AF ORDRER


  • Din ordre udgør et tilbud om at købe leverandørens varer, og leverandørens bekræftelse af ordren udgør en accept af køberens ordre. Et tilbud eller licitationstilbud, som leverandøren har adresseret til køberen, udgør ikke et tilbud om at sælge, og der skal under ingen omstændigheder fremkomme en kontrakt, medmindre og før køberen indsender en ordre til leverandøren, og leverandøren udsteder en skriftlig bekræftelse af ordren til køberen.

2.   PRIS


  • 2.1. Medmindre andet er angivet skriftligt, angives priser som ExWorks (ab fabrik) fra Zele i Belgien med undtagelse af Schweiz (DDP, leveret fortoldet) – i hvert tilfælde ifølge definitionerne i Incoterms 2020.
  • 2.2.Leverandøren forbeholder sig retten til at ændre sine priser uden varsel til køberen, og den pris, som køberen skal betale, er den pris, som er gældende på leveringsdatoen. Priser for en bestemt mængde gælder kun for en kontinuerlig produktionskørsel af denne mængde, medmindre andet udtrykkeligt er angivet, og en sådan kontinuerlig produktionskørsel er efter leverandørens eget skøn.
  • 2.3. Hvis mængderne reduceres, eller det er nødvendigt at producere mindre mængder ad gangen pga. forsendelsesanvisningerne, vil prisen for den mindre mængde være gældende.Hvis en mindre mængde ikke er dækket af et tilbud, vil der foretages en prisjustering ifølge en formular, der jævnligt anvendes af leverandøren.
  • 2.4. Rabatter, som er givet til køberen, vil muligvis ikke være gældende i tilfælde af fremtidige prisnedsættelser. Rabatter kan kun bruges i forbindelse med andre salgskampagner eller tilbud med leverandørens samtykke.

3.   BETALING


  • 3.1. Medmindre andet er angivet skriftligt, er betalingsbetingelserne tredive (30) dage netto fra datoen på fakturaen.
  • 3.2. Uden for EU bliver der opkrævet renter på mindst 10 % pr. år og det maksimale beløb, som er tilladt ifølge lovgivningen.
  • 3.3. Denne aftale er underlagt en betingelse om, at leverandøren – hvis leverandøren på noget tidspunkt herefter bliver informeret om omstændigheder, som sætter tvivl ved køberens kreditværdighed, eller hvis der ikke stilles tilfredsstillende sikkerhed for betaling ved anmodning herom, eller hvis køberen mangler at betale for andre varer – kan kræve betaling af hele eller en del af købsprisen fra køberen på forhånd og for den fulde pris for alle andre varer, som leverandøren har solgt til køberen, og indtil sådanne betalinger finder sted, vil denne aftale være indstillet. I tilfælde af at sådanne betalinger ikke foretages inden for et rimeligt tidsrum, som er angivet af leverandøren, kan leverandøren tilbagekalde køberens ordre uden forpligtelser, og køberen vil være ansvarlig for deraf følgende tab for leverandøren.
  • 3.4. Leverandøren kan kræve, at nye kunder betaler under et akkreditiv fra en bank.
  • 3.5. Køberen må ikke fratrække eller modregne noget beløb, som køberen skylder eller snart vil skylder, fra noget krav, som leverandøren har over for køberen.
  • 3.6. Leverandøren har ret til at justere priserne i tilstrækkelig grad, efter aftalen er indgået, i tilfælde af at produktionsomkostningerne er steget/faldet, i særdeleshed hvis lønningsomkostningerne er ændret som følge af indgåelser af arbejdsaftaler, eller der er sket prisændringer for produktionsmaterialer. De relevante ændringer skal forelægges køberen.

4.   BETINGELSER FOR LEVERING


  • 4.1. Leverandøren vil vælge leveringsmetoden og organisere transporten til kundens faciliteter.
  • 4.2. Efter leverandørens eget valg kan varer, som er solgt til køberen, leveres i to eller flere partier, og i så fald skal hvert parti anses som en separat kontrakt, og manglende levering eller levering af defekte varer for et parti vil ikke udgøre et kontraktbrud for andre partier.
  • 4.3. De leveringsdatoer, som er angivet i aftalen, er udelukkende vurderinger og vil ikke være bindende. Hvis leverandøren ikke leverer varerne pr. en sådan dato, vil det ikke udgøre et brud på kontrakten, og køberen vil ikke være berettiget til at kræve kompensation for en sådan manglende levering eller for eventuelt andre deraf følgende tab eller skader.
  • 4.4. For specialfremstillede ordrer forbeholder Brady retten til at sende 5 % over og under den bestilte mængde og at udstede en faktura for den fulde mængde, som er leveret.
  • 4.5. Hvis afsendelse eller levering eller færdiggørelse af arbejdet forsinkes med mere end tredive (30) dage efter datoen i aftalen, skal køberen give leverandøren en rimelig forlængelsesperiode, og hvis varerne ikke er blevet afsendt eller leveret, eller arbejdet ikke er færdiggjort, når forlængelsesperioden er udløbet, kan køberen omgående opsige aftalen vha. et skriftligt varsel, og i sådanne tilfælde skal køberen betale for alle de solgte varer eller det arbejde, som er udført af leverandøren op til den faktiske dato for opsigelsen, ifølge priserne i kontrakten. Ingen af parterne vil have nogen yderligere forpligtelse over for den anden part med hensyn til varer, som ikke er leveret, eller arbejde, som ikke er færdiggjort.
  • 4.6. Hvis køberen af nogen årsag udsætter accept af varer på den dato, hvor leverandøren er klar til at afsende eller levere varerne, vil varerne blive opbevaret af leverandøren, men køberen skal betale leverandøren et beløb, som svarer til det, køberen ville være forpligtet til at betale, hvis varerne rent faktisk var blevet afsendt eller leveret, samt rimelige gebyrer for opbevarelse i udsættelsesperioden og udgifterne til eventuel yderligere administration og transport. Hvis køberen ikke har accepteret varerne tredive (30) dage efter den dato, hvor leverandøren var klar til at afsende eller levere varerne, forbeholder leverandøren sig retten til straks at annullere køberens ordre. Denne annullering vil give leverandøren ret til at skaffe sig af med varerne og indhente kompensation for tabt fortjeneste samt andre beløb, som leverandøren har ret til under disse forhold, fra køberen.
  • 4.7. Leverandøren forbeholder retten til at ændre, supplere eller indstille produkttilbuddene når som helst og uden varsel.

5.   EJENDOMSRET


  • Ejendomsretten til varerne overføres til køberen ved afsendelse.

6.   INSPEKTION/ACCEPT/RETURNERING


  • 6.1. Når der opdages mangler med hensyn til mængde eller kvalitet for varerne ved levering, skal manglerne straks rapporteres til leverandøren skriftligt. Hvis der ikke modtages et passende skriftligt varsel med komplette oplysninger om eventuelle mangler med hensyn til kvalitet eller mængder af varerne, som er sendt til leverandøren efter køberens inspektion af varerne, vil det endegyldigt antages, at køberen har inspiceret og accepteret varerne inden for tredive (30) dage efter modtagelsen. Efter accept vil leverandøren ikke være ansvarlig for åbenlyse defekter. Køberen skal indgive eventuelle krav i forbindelse med defekter, som er åbenlyse efter en sådan inspektion, til leverandøren skriftligt inden for syv (7) dage efter gennemførelsen af den førnævnte inspektion.
  • 6.2. Efter accept af varerne vil leverandøren ikke være ansvarlig for defekter. Køberens eneste retsmiddel ved afvisning af varerne er udskiftning eller reparation af defekte varer (efter leverandørens valg).
  • 6.3. Ingen varer kan returneres med henblik på udskiftning eller kreditering uden forudgående skriftlig autorisation fra WH Brady nv, Poldergotestraat 9, Zele, 9240, België.
    • 6.3.1. Returnerede varer, som er sendt direkte fra leverandørens egen leverandør (med undtagelse af defekte eller forkerte varer) vil være underlagt et lagerføringsgebyr afhængigt af de påløbne fragtomkostninger til levering og afhentning af varerne.
    • 6.3.2. Eventuel kreditering eller tilbagebetaling foretages først efter modtagelse og inspektion af varerne.
    • 6.3.3. Leverandøren vil ikke udstede kreditnota for leverings-, porto- eller transportgebyrer, som leverandøren har opkrævet, eller som køberen har pådraget sig.
    • 6.3.4. Leverandøren kan kræve, at køberen foretager en erstatningsordre med samme værdi som de returnerede varer. Leverandøren forbeholder retten til at pålægge et administrationsgebyr på 15 % for varer, som returneres mod kreditering.
  • 6.4.Returnering af varer til Brady er tilladt, hvis produktet opfylder alle følgende kriterier:
    • 6.4.1.Produktet er et standardprodukt, der er vist i Brady-kataloget.
      Årsag: tilpassede produkter kan ikke sælges til andre kunder.
    • 6.4.2.PProduktet skal være i god salgbar stand: ingen ødelagt emballage, ingen skader, ingen anden produktidentifikation.
      Årsag: Brady ønsker at videresælge returnerede produkter.
    • 6.4.3.Produktet er købt hos Brady inden for de seneste 12 måneder.
      Årsag: For at undgå holdbarhedsbegrænsninger.
    • 6.4.4.Produktet skal være et hyppigt solgt produkt og må ikke være et sjældent solgt produkt. Derfor skal produktet være vist på produktlisten som tilgængeligt på: https://p.widencdn.net/pjjnp1/Brady-Return-Stock-list.
      Årsag: Brady har et meget bredt produktsortiment og producerer produkter, der kun sjældent sælges på efterspørgsel. Sådanne sjældne produkter er ikke på lager.
    • 6.4.5.Produktet må ikke være udgået for nyligt.
      Årsag: Når en ny printer (eksempel) lanceres, udgår den gamle model. At tage gamle printere, der ikke længere kan sælges på markedet, tilbage er en meget stor økonomisk belastning.
    • 6.4.6.En ny ordre svarende til værdien af det returnerede produkt skal afgives.

    Hvis der findes en god grund til at returnere et produkt, der ikke følger ovenstående regler, kan din kundeservicemedarbejder undersøge din anmodning.

7.   BEGRÆNSET GARANTI


  • 7.1. Leverandøren garanterer, at alle varer vil være fri for håndværksmæssige eller materielle defekter i en periode på tolv (12) måneder fra leveringsdatoen for de oprindelige varer (ikke erstatningsvarer) fra leverandøren (“Begrænset Garanti”).
  • 7.2. Den Begrænsede Garanti gælder ikke, hvis (A) defekten er et resultat af brug eller håndtering af varerne på andre måder, under andre forhold eller til andre formål end dem, som er godkendt eller angivet af leverandøren, eller (B) varerne er blevet misbrugt, eller der er tegn på manipulation, misbrug, ændring, forsømmelse, hændelige skader, justering eller reparation uden godkendelse fra leverandøren. Desuden tillades det ikke at gøre krav for normal slitage under garantien.
  • 7.3. DEN BEGRÆNSEDE GARANTI OVENFOR TRÆDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER, UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE, MUNDTLIGE ELLER SKRIFTLIGE, HERUNDER UDEN BEGRÆNSNING UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED, ANVENDELIGHED TIL NOGET BESTEMT FORMÅL OG EJENDOMSRET. DEN BEGRÆNSEDE GARANTI TRÆDER I STEDET FOR NOGET ANDET ANSVAR ELLER FORPLIGTELSER, SOM LEVERANDØREN MÅTTE HAVE FOR TAB, UDGIFTER, ULEJLIGHEDER ELLER SKADER (HVAD ENTEN DER ER TALE OM ØKONOMISKE, INDIREKTE ELLER SEKUNDÆRE SKADER ELLER FØLGESKADER), DER OPSTÅR SOM FØLGE AF AT EJE ELLER BRUGE VARERNE. REPARATION, ERSTATNING ELLER KREDIT, BORTSET FRA VED NORMAL SLITAGE OG VÆRDIFORRINGELSE, (EFTER LEVERANDØRENS VALG) EFTER RETURNERING AF VARERNE ER KØBERENS ENESTE RETSMIDDEL I FORBINDELSE MED NOGEN SÅDANNE TAB, UDGIFTER, ULEJLIGHEDER ELLER SKADER. KØBEREN ANERKENDER, AT KØBSPRISEN ER BLEVET FORHANDLET, SÅ DEN AFSPEJLER DENNE ANERKENDELSE AF ANSVAR, OG FRASIGER SIG EVENTUELLE RETTIGHEDER, SOM VEDKOMMENDE ELLERS KUNNE HAVE I FORBINDELSE MED ANLIGGENDERNE I DENNE PARAGRAF.
  • 7.4. Køberen må ikke returnere nogen varer, i forbindelse med garantikrav eller andet, uden først at rapportere årsagerne til en sådan returnering til leverandøren og først få og derefter følge leverandørens rimelige anvisninger ved autorisering af en returnering..

8.   BEGRÆNSNING AF ERSTATNINGSANSVAR


  • 8.1. Under ingen omstændigheder vil leverandøren være ansvarlig for nogen indirekte eller økonomiske skader eller følgeskader, hvad enten der er givet varsel om skade, forudsigelig eller uforudsigelig, og uanset om skaderne er baseret på tab af indtægter ved videresalg, tabt forretningsmulighed, tab af forventede besparelser, tab af goodwill, tab af brugen af penge, arbejdsafbrydelse, forringelse af andre aktiver eller andet, og hvad enten de opstår som følge af brud på en garanti, brud på en kontrakt, objektivt ansvar for skadevoldende handling, forsømmelse, forvanskning eller andet, bortset fra tilfælde, hvor et sådant erstatningsansvar kræves ifølge gældende lovgivning.
  • 8.2. Leverandørens samlede erstatningsansvar for enhver form for krav, forpligtelser, udgifter og alle andre skader eller retsmidler, der opstår i henhold til denne aftale (samlet kaldet krav, hvad enten sådanne krav er baseret på en kontrakt, forsømmelse eller anden skadevoldende handling, objektivt ansvar, garanti, skadeserstatning eller nogen anden type erstatning, vil under ingen omstændigheder overstige det beløb, som køberen har betalt leverandøren for varer under den aktuelle transaktion, som danner grundlaget for disse vilkår og betingelser.

9.   ERSTATNING I FORBINDELSE MED PATENTER, OPHAVSRET OG VAREMÆRKER


  • 9.1. I tilfælde af at det påstås, at en vare, som er leveret af leverandøren, direkte krænker et patent, en ejendomsret eller et varemærke, som er gældende på det tidspunkt, hvor leverandøren udsteder sin faktura eller skriftlige bekræftelse af ordren, skal køberen tillade, at leverandøren efter eget valg og for egen regning enten (A) indhenter retten til at fortsætte med at bruge en sådan vare, (B) erstatter eller ændrer en sådan vare, så den leverede vare ikke længere krænker de førnævnte rettigheder, eller (C) accepterer returnering af en sådan vare og tilbagebetaler købsprisen fratrukket et rimeligt beløb for værdiforringelse og slitage til køberen.
  • 9.2. Leverandøren skal for egen regning forsvare eventuelle sagsanlæg mod køberen, som er baseret på en påstand om, at en vare krænker et patent, en ejendomsret eller et varemærke i forbindelse hermed, forudsat at køberen: (A) straks giver leverandøren skriftlig besked om et sådant sagsanlæg og tilvejebringer kopier af alle krav, processer og skriftvekslinger, (B) giver leverandøren enekontrol over forsvaret heraf (og over eventuelle forhandlinger om forlig eller kompromis herfor), og (C) samarbejder om forsvaret heraf på leverandørens regning.
  • 9.3. I DET FORUDGÅENDE AFSNIT FREMSTILLES HELE LEVERANDØRENS ANSVAR I FORBINDELSE MED KRAV OG SAGSANLÆG OM KRÆNKELSE, OG KØBEREN FRASIGER SIG HERMED ALLE RETTIGHEDER, SOM VEDKOMMENDE ELLERS VILLE VÆRE BERETTIGET TIL I FORBINDELSE MED OVENNÆVNTE.
  • 9.4. Leverandøren vil ikke have noget erstatningsansvar over for køberen for noget sagsanlæg eller krav om krænkelse, der er baseret på nogen adfærd, som involverer: (A) brugen af en vare på en anden måde end den, som er angivet af leverandøren, (B) brugen af en vare i kombination med andre produkter, andet udstyr eller andre enheder, der ikke er leveret af leverandøren, eller (C) ændring eller tilpasning af en vare af en anden person end leverandøren, eller af leverandøren på grundlag af køberens specifikationer eller på anden måde ifølge køberens anvisninger (uanset om en sådan ændring eller tilpasning finder sted, før eller efter leverandøren oprindeligt har sendt varen til køberen). I tilfælde af et sagsanlæg eller krav om krænkelse mod leverandøren, som er baseret på nogen adfærd, der er beskrevet i den foregående sætning, skal køberen yde erstatning og holde leverandøren skadesløs mod alle skadeserstatninger, udgifter eller omkostninger, herunder uden begrænsning advokatomkostninger, som leverandøren har betalt eller pådraget sig i forbindelse med sådant sagsanlæg eller krav.

10. EKSPORTKONTROL


  • 10.1 I tilfælde af en krænkelsessag eller et proceskrav over for leverandøren baseret på dette afsnit skal køber holde leverandøren skadesløs fra alle skader, omkostninger eller udgifter, herunder, uden begrænsninger, advokatsalærer betalt eller afholdt af leverandøren i forbindelse med en sådan handling eller et sådan krav.
  • 10.2 Køber forpligter sig til hverken direkte eller indirekte at sælge, levere, overdrage, eksportere eller geneksportere
    • varer eller teknologi, der er leveret af eksportøren, og som falder ind under anvendelsesområdet for artikel 12g i Rådets forordning (EU) nr. 833/2014 som revideret og gældende, til Den Russiske Føderation eller til brug i Den Russiske Føderation,
    • varer eller teknologi, der er leveret af eksportøren, og som falder ind under anvendelsesområdet for artikel 8g i Rådets forordning (EU) nr. 765/2006 som revideret og gældende, til Belarus eller til brug i Belarus.
  • 10.3 Køber skal gøre sit bedste for at sikre, at formålet med punkt (10.2) ikke forhindres af tredjeparter længere nede i den kommercielle kæde, herunder af mulige forhandlere.
  • 10.4 Køber skal opsætte og vedligeholde en passende overvågningsforanstaltning til at registrere adfærd hos tredjeparter længere nede i den kommercielle kæde, herunder mulige forhandlere, som eventuelt vil modarbejde formålet med afsnit (10.2).
  • 10.5 Enhver overtrædelse af afsnit (10.2), (10.3) eller (10.4) skal udgøre et brud på et væsentligt punkt i denne aftale, og leverandøren er berettiget til at søge passende retsmidler, herunder, men ikke begrænset til:
    1. opsigelse af denne aftale og
    2. en bøde på 10 % af den samlede værdi af denne aftale eller prisen på de eksporterede varer, alt efter hvad der er højest.
  • 10.6 Køber skal straks informere leverandøren om eventuelle problemer med ibrugtagning af afsnit (10.2), (10.3) eller (10.4), herunder eventuelle relevante aktiviteter hos tredjeparter, der kan modarbejde formålet med punkt (10.2). Køber skal stille oplysninger vedrørende overholdelse af forpligtelserne i henhold til punkt (10.2), (10.3) og (10.4) til rådighed for leverandøren inden for to uger efter en anmodning om sådanne oplysninger.
  • 11. SKABELONER OG ILLUSTRATIONER


    • 11.1. Hvis køberen betaler for skabeloner, negativer eller plader (samlet kaldet skabeloner, vil sådanne skabeloner tilhøre køberen og vil vedligeholdes gratis af leverandøren, mens de bruges i produktionen. Efter ophør af produktionen skal køberen arrangere flytning af sådanne skabeloner for køberens regning. Efter tres (60) dages varsel efter produktionens ophør kan leverandøren skille sige af med sådanne skabeloner, medmindre andet er aftalt skriftligt. Hvis køberen ikke betaler for skabelonerne, vil sådanne skabeloner tilhøre leverandøren.
    • 11.2. Alle illustrationer, som er indsendt af køberen, er underlagt leverandørens godkendelse. Leverandøren vil give køberen besked om eventuelle yderligere gebyrer for retouchering eller korrigering af illustrationer (besked i leverandørens faktura til køberen er tilstrækkeligt) og vil fakturere køberen for disse gebyrer. Leverandøren vil give køberen et prøvebillede, som vil være underlagt køberens godkendelse.

    12. FORTROLIGHED


    • 12.1. I forbindelse med denne aftale er fortrolige oplysninger alle oplysninger, som (A) er angivet som værende fortrolige, (B) er identificeret som værende fortrolige på offentliggørelsestidspunktet, enten mundtligt eller skriftligt, eller (C) pga. deres type og natur ville blive opfattet som værende fortrolige af en fornuftig person under lignende omstændigheder. Dette afsnit vil under ingen omstændigheder erstatte nogen fortrolighedserklæringer, som parterne har indgået før eller efter denne aftale. I tilfælde af at dette afsnit er i konflikt med en fortrolighedserklæring, som er i kraft mellem parterne på nuværende tidspunkt eller efterfølgende, vil fortrolighedserklæringen være gældende.
    • 12.2. Parterne aftaler, at: (A) Den modtagende part kun må bruge fortrolige oplysninger i overensstemmelse med formålene i denne aftale, (B) den modtagende part skal instruere alle sine medarbejdere, agenter og repræsentanter, som har adgang til de fortrolige oplysninger fra den offentliggørende part i samt kræve, at de opretholder fortroligheden af de fortrolige oplysninger, (C) den modtagende part skal mindst udøve den samme grad af omhu, men ikke mindre end rimelig omhu, for at sikre fortroligheden af de fortrolige oplysninger, som den modtagende part ville udøve for at sikre den modtagende parts egne fortrolige oplysninger, og (D) den modtagende part må kun offentliggøre de fortrolige oplysninger til medarbejdere, agenter eller repræsentanter (samlet kaldet repræsentanter (samlet kaldet “repræsentanter”) “efter behov.”
    • 12.3. Fortrolige oplysninger vil ikke inkludere oplysninger, som (A) den modtagende part havde før denne aftale, (B) efterfølgende bliver offentligt tilgængelige uden den modtagende parts brud af nogen forpligtelse over for den offentliggørende part, (C) offentliggøres til den modtagende part af en tredjepart, som har ret til at offentliggøre sådanne oplysninger, eller (D) den modtagende part kan demonstrere, at oplysningerne blev udviklet selvstændigt uden afhængighed af nogen af den offenltiggørende parts fortrolige oplysninger.
    • 12.4. Den modtagende part må offentliggøre fortrolige oplysninger, hvis det kræves ifølge lovgivningen, men den modtagende part skal dog straks give den offentliggørende part besked herom, så den offentliggørende part har rimelig mulighed for at protestere mod en sådan offentliggørelse.
    • 12.5. Efter en skriftlig anmodning fra den offentliggørende part skal den modtagende part straks returnere alle fortrolige oplysninger til den offentliggørende part eller, efter den offentliggørende parts valg, destruere alle fortrolige oplysninger samt sørge for, at den modtagende parts repræsentanter gør det samme. Hvis den modtagende part destruerer de fortrolige oplysninger, skal den skriftligt bekræfte, at den har gjort det, og straks levere denne bekræftelse til den offentliggørende part.

    13. GRATIS GAVER


    • 13.1. Kvalificering til gaver og kampagnetilbud er baseret på nettoordrer og ekskluderer moms og leveringsgebyrer. Tilbuddet gælder kun så længe lager haves. Der skal anmodes om tilbuddene på bestillingstidspunktet, og tilbuddene kan ikke indløses for eksisterende ordrer. Der kan kun kræves en gratis gave pr. ordre eller pr. kunde. Vi forbeholder retten til når som helst at trække tilbuddet tilbage. Gaver har ikke nogen alternativ kontantværdi.
    • 13.2. Vi forbeholder retten til at tilbyde alternative gaver med samme eller større værdi, i tilfælde af at den annoncerede vare ikke længere fås. For at undgå at der opstår tvivl, vil alle kampagnegaver tilhøre den købende virksomhed, ikke dens medarbejdere eller repræsentanter. Køberen indvilliger i at samarbejde med leverandøren for at sikre, at køberens medarbejdere og andre repræsentanter overholder leverandørens gavepolitik. Inden levering af kampagnegaver kan vi kræve, at en passende repræsentant for køberen skriftligt bekræfter, at køberen vil overholde vores politik om kampagnegaver. Uanset hvad der er anført i det forudgående afsnit anerkender og accepterer køberen, at køberen påtager sig det fulde ansvar for overholdelse af de gældende love for kampagnegaver for sine medarbejdere og andre repræsentanter. Offentlige institutioner er ikke berettiget til kampagnegaver..

    14. BESKYTTELSE AF DATA


    • 14.1. Hver af parterne skal overholde sine respektive forpligtelser i henhold til de relevante love om beskyttelse af data, især med hensyn til personlige data (som defineret i gældende lovgivning), som behandles af parten under udførelse af dennes forpligtelser i henhold til denne aftale.
    • 14.2. Uden at det berører de generelle punkter i afsnit 14.1, skal køberen opretholde tilstrækkelige tekniske og organisatoriske foranstaltninger til at forhindre uautoriseret eller ulovlig behandling af personlige data og til at forhindre tab, destruering eller uautoriseret offentliggørelse af personlige data.

    15. VARSEL


    • Alle varsler i henhold til disse vilkår og betingelser skal gives skriftligt og skal leveres via en af følgende metoder: Personlig levering, rekommanderet eller anbefalet post (i hvert tilfælde skal der bedes om en kvittering for modtagelse og portoen skal forudbetales), nationalt anerkendt kurér med levering fra den ene dag til den anden (med alle gebyrer forudbetalt), fax eller e-mail. Et varsel træder kun i kraft, hvis den part, som giver varsel, har efterkommet dette afsnit. Et varsel anses for modtaget: (A) På leveringsdatoen, hvis det leveres personligt, (B) den femte hverdag efter afsendelsesdatoen, hvis det er sendt med rekommanderet eller anbefalet post, (C) den første hverdag efter leveringsdatoen, hvis det leveres via en nationalt anerkendt kurér med levering fra den ene dag til den anden, eller (4) ved modtagelse under almindelige åbningstider på det sted, varslet modtages via fax eller e-mail.

    16. FORCE MAJEURE


    • Leverandøren vil ikke være ansvarlig for manglende opfyldelse af sine forpligtelser ifølge denne aftale som følge af årsager, der ligger uden for leverandørens rimelige kontrol, selv hvis de finder sted hos vores leverandører, herunder uden begrænsning regerings eller militærs handlinger eller udeladelser, terroristhandlinger, force majeure, knaphed på materialer, transportforsinkelser, brand, oversvømmelse, uroligheder blandt arbejdskraften, oprør eller krige.

    17. ADSKILLELIGHED


    • Hvis bestemmelser, vilkår eller betingelser heri er ugyldige eller uigennemførlige (helt eller delvist), vil det ikke på nogen måde påvirke gyldigheden og gennemførligheden for resten af sådanne bestemmelser, vilkår eller betingelser eller for nogen anden bestemmelse, vilkår eller betingelse: Hvis den ugyldige bestemmelse er af så afgørende vigtighed, at det med rimelighed kan antages, at parterne ikke ville have indgået denne aftale uden en sådan bestemmelse, skal parterne i god tro forhandle om at erstatte ugyldiggjorte bestemmelser med bestemmelser, hvis betydning er så tæt på betydningen af den oprindelige bestemmelse som muligt ifølge lovgivningen.

    18. RETTELSER, ÆNDRINGER OG AFTALENS FULDSTÆNDIGHED


    • 18.1. Disse Vilkår og Betingelser udgør den endelige og fuldstændige aftale mellem parterne og kan ikke ændres, tilendebringes eller afvises helt eller delvist, bortset fra i et skrift, som udarbejdes og aftales af de autoriserede repræsentanter for leverandøren og køberen. Leverandøren kan efter eget valg behandle forsøgte ændringer, tilendebringelser eller afvisninger, som leverandøren ikke indvilliger i skriftligt, som et kontraktbrud af disse Vilkår og Betingelser.
    • 18.2. Alle tilbud, ordrebekræftelser eller fakturaer er underlagt disse vilkår og betingelser. Det aftales udtrykkeligt, at hvis køberen udsteder en købsordre eller et andet dokument for de produkter og tjenester, som leveres i henhold til disse vilkår og betingelser, vil sådanne dokumenter anses som udelukkende værende beregnet til køberens interne brug, og de vil under ingen omstændigheder være bindende for leverandøren.
    • 18.3. Disse Vilkår og Betingelser erstatter alle tidligere enigheder eller aftaler blandt parterne med hensyn til indholdet i disse vilkår og betingelser, bortset fra fortrolighedserklæringer som beskrevet ovenfor. Der findes ingen erklæringer, arrangementer, enigheder eller aftaler for indholdet, hverken mundtligt eller skriftligt, mellem parterne, bortset fra dem, som udtrykkeligt er beskrevet i disse Vilkår og Betingelser. Køberens vilkår og betingelser udelukkes udtrykkeligt.

    19. OVERDRAGELSE


    • Køberen må ikke overdrage, overføre eller delegere nogen af sine rettigheder, pligter, interesser eller forpligtelser i henhold til disse vilkår og betingelser uden leverandørens forudgående skriftlige samtykke. Alle sådanne overdragelser, overførsler eller delegeringer uden leverandørens forudgående skriftlige samtykke vil være ugyldige og være anledning til tilendebringelsen af alle rettigheder eller forpligtelser i henhold til disse vilkår og betingelser.

    20. AFKALD


    • Leverandøren vil ikke anses for at have givet afkald på nogen bestemmelser i disse vilkår og betingelser eller noget brud af nogen bestemmelse heri, som er begået af køberen, medmindre det specifikt er fremsat skriftligt og gennemført af en autoriseret repræsentant for leverandøren. Intet sådant afkald af leverandøren vil udgøre et afkald på nogen anden bestemmelse eller af en sådan bestemmelse eller et sådant brud under andre omstændigheder.

    21. GENERELT


    • 21.1. Ved noget brud af køberen eller køberens manglende overholdelse af nogen af disse vilkår og betingelser, eller hvis køberen bliver ude af stand til at udføre sin normale forretningsdrift (inklusive uden begrænsning manglende evne til at imødekomme sine forpligtelser, når forfaldsdagene nås), eller hvis køberen bliver genstand for noget sagsanlæg i henhold til nogen konkurslov eller strafferet, holder op med at drive forretning eller foretager nogen overdragelser til fordel for kreditorer, vil leverandøren have ret til øjeblikkeligt at annullere eller tilendebringe enhver form for aftaler uden forpligtelser over for køberen med hensyn til salg af varerne, i deres helhed eller delvist, hvilket kan resultere i at køberens afventende eller fremtidige ordrer annulleres eller ikke afsendes og/eller tilendebringelse af køberens forhold til leverandøren og til indhentelse af erstatning for bruddet fra køberen, og alle ubetalte saldi vil øjeblikkeligt blive forfaldne og skulle betales.
    • 21.2. Alle retsmidler i disse vilkår og betingelser vil være akkumulerede, ikke alternative eller eksklusive, og vil være en tilføjelse til alle andre rettigheder og retsmidler, som er foreskrevet under gældende lovgivning. Leverandørens anvendelse eller manglende anvendelse af noget retsmiddel vil ikke udelukke anvendelsen af det samme eller andre retsmidler i henhold til disse vilkår og betingelser.
    • 21.3. Parterne, som har indgået disse vilkår og betingelser, er uafhængige kontrahenter, og intet i disse vilkår og betingelser skal fortolkes som sættende parterne i et forhold som arbejdsgiver og ansat, partnere, overordnet og agent eller værende i et joint venture. Ingen af parterne vil have beføjelse til at binde eller forpligte den anden part.
    • 21.4. Disse vilkår og betingelser og transaktionerne, som gennemgås heri, vil være underlagt samt skal udlægges og fortolkes i overensstemmelse med lovgivningen i Danmark.

    22. VOLDGIFTSMÆGLING


    • Enhver form for uenigheder, som måtte opstå som følge af eller i forbindelse med disse vilkår og betingelser samt transaktionerne, som gennemgås heri, skal afgøres ifølge bindende voldgift, som er baseret på lovgivningen i den jurisdiktion, hvor det af leverandørens salgskontorer, som er ansvarlig for salget til køberen af de varer, som er dækket af disse vilkår og betingelser, ligger. Enhver strid eller ethvert krav, der opstår som følge af eller i forbindelse med denne kontrakt, skal afgøres ifølge voldgift i overensstemmelse med de internationale voldgiftsregler fra det internationale center for løsning af stridigheder. Voldgiften skal afholdes i Odense, Danmark.

    23. ETISK POLITIK


    • Leverandøren har en global etisk politik politikken (“Politikken”), som er afgørende for opførslen af og forholdene mellem leverandørens medarbejdere og leverandørens kunder og leverandører. Politikken kan ses på www.bradycorp.com, via linket Brady Code of Ethics (Bradys etiske retningslinjer) i afsnittet Corporate Governance (Virksomhedsledelse) på fanen Investors (Investorer). Køberen indvilliger i at overholde denne politik. Hvis køberen mener, at en af leverandørens medarbejderes opførsel er en overtrædelse af vilkårene i denne politik, skal køberen rapportere overtrædelsen vha. det fortrolige websted (www.bradyethics.com), eller telefonnummeret eller faxlinjen, som gennemgås på side 5 af politikken.

    24. OVERHOLDELSE


    • Køberen og leverandøren aftaler hermed og bekræfter, at hverken de eller nogen af deres direktører, bestyrelsesmedlemmer, agenter, tilknyttede selskaber eller medarbejdere vil (i) bruge nogen finansielle midler til ulovlige bidrag, gaver, beværtning eller andre ulovlige udgifter i forbindelse med politisk aktivitet, (ii) foretage nogen ulovlige betalinger eller give tilbud eller noget af værdi til uden- eller indenlandske statstjenestemænd eller -ansatte eller til uden- eller indenlandske politiske partier eller kampagner, (iii) foretage nogen anden ulovlig betaling eller (iv) overtræde nogen gældende lov eller forskrift om eksportkontrol, pengevaskning eller antiterrorisme fra EU eller nogen anden jurisdiktion, og ingen af dem vil på anden måde foretage sig noget, som ville resultere i, at nogen af parterne ville overtræde nogen love, herunder uden begrænsning den amerikanske lov om korruptionspraksis i udlandet (U.S. Foreign Corrupt Practices Act), den britiske lov om bestikkelse (United Kingdom Bribery Act) fra 2010 eller love, forskrifter, retningslinjer eller nationale konventioner eller nogen relaterede internationale konventioner angående bestikkelse af uden- eller indenlandske tjenestemænd. Køberen vil overholde den amerikanske lov om korruptionspraksis i udlandet (U.S. Foreign Corrupt Practices Act), den britiske lov om bestikkelse (United Kingdom Bribery Act) fra 2010 og andre gældende love om bestikkelse samt sørge for, at køberens medarbejdere og repræsentanter også gør det.

    English

    Last updated [April-2025] 

    The following Terms and Conditions of Sale (“Terms and Conditions”) shall apply to all sales made by Brady Corporation Limited (“Supplier”) to a Purchaser of Supplier’s goods (“Purchaser”), and every agreement or other undertaking by Supplier is expressly conditioned on Purchaser’s assent to these Terms and Conditions.

    Our offer is directed exclusively to commercial customers, governments and institutions. The buyer confirms with his order that the purchased goods will be used for commercial purposes. We sell products for commercial use only.


    1.   ACCEPTANCE OF ORDERS


    • A quotation or tender addressed to the Purchaser from Supplier does not constitute an offer to sell, and in no circumstances shall any contract arise unless and until the Purchaser submits an order to the Supplier, and the Supplier issues a written acknowledgment of the order to the Purchaser.

    2.   PRICE


    • 2.1. Unless otherwise stated in writing, prices are quoted Ex Works Brady Zele with the exception of Switzerland (DDP), in each case as defined in Incoterms 2020.
    • 2.2. The Supplier reserves the right to vary its prices without notice to the Purchaser and the price payable by the Purchaser shall be the price ruling at the date of delivery.
    • 2.3. Prices in relation to a given quantity apply only to a continuous production run of that quantity unless specifically otherwise stated, such continuous run being at the Supplier’s sole discretion. If quantities are reduced or shipping instructions necessitate runs of lesser quantities, the price applicable to the lesser quantity will apply. If a lesser quantity is not covered by a quotation, a price adjustment will be made under a formula regularly used by the Supplier.
    • 2.4. Discounts given to the Purchaser may not be applicable in the event of future price reductions. Discounts may only be used in conjunction with other sales promotions or discount offerings with the Supplier’s consent.

    3.   PAYMENT


    • 3.1. Unless otherwise stated in writing, payment terms are net thirty (30) days from the date of the invoice.
    • 3.2. In the European Union interest shall be charged on outstanding balances at the maximum rate set under national regulations enacting European Union directives governing late payment in commercial transactions. Outside of the European Union, interest will be charged at the lesser of 10% per annum and the maximum permitted by law.
    • 3.3. This agreement shall be subject to the provision that if at any time thereafter the Supplier is advised of circumstances casting doubt on the Purchasers creditworthiness or satisfactory security for payment is not given on request or the Purchaser is in default in payment for other goods, the Supplier may require payment of the whole or part of the purchase price from the Purchaser in advance and of the full price of all other goods sold to the Purchaser by the Supplier and pending such payments this agreement shall be suspended. In the event of such payments not being made within a reasonable period stipulated by the Supplier, the Supplier may cancel the Purchasers order without liability and the Purchaser shall be responsible for any resulting loss to the Supplier.
    • 3.4. The Supplier may require new customers to pay under a bank letter of credit.
    • 3.5. The Purchaser may not deduct or offset any amount due or to become due to Purchaser against any claim the Supplier has against the Purchaser.
    • 3.6. The Supplier is entitled to adjust prices adequately after the agreement was entered into in the event that production costs have increased/decreased, particularly that labor costs have changed due to conclusions of labor agreements or price changes of production material. Relevant changes shall be presented to the Purchaser.

    4.   DELIVERY TERMS


    • 4.1. The Supplier will choose means of delivery and organize transportation to the site of the customer.
    • 4.2. At the option of the Supplier, goods sold to the Purchaser may be delivered in two or more installments and, in that event, each installment shall be deemed to form a separate contract and failure to deliver or defective delivery of any one installment shall not constitute a breach of contract in respect of other installments.
    • 4.3. Delivery dates given in the agreement shall constitute estimates of expectation only and shall not be binding. If the Supplier fails to deliver the goods by such date, such failure shall not constitute a breach of the contract and the Purchaser shall not be entitled to claim compensation for such failure or for any consequential loss or damage resulting therefrom.
    • 4.4. On custom orders, Brady reserves the right to ship 5% over and under the quantity ordered, and to invoice for the full quantity delivered.
    • 4.5. Where despatch or delivery or completion of the work is delayed by more than thirty (30) days beyond the date given in the agreement, the Purchaser shall grant the Supplier a reasonable extension period and, if upon the expiry of the extension period, the goods have not been despatched or delivered or the work has not been completed, the Purchaser may forthwith by notice in writing terminate the agreement and in such circumstances the Purchaser shall pay at the contract rate for all goods sold or work done by the Supplier to the actual date of termination. Neither party shall have any further liability to the other in respect of the goods undelivered or work not completed.
    • 4.6. If at the date on which the Supplier is ready to dispatch or deliver the goods, the Purchaser delays acceptance thereof for any reason whatsoever, the goods will be stored by the Supplier but Purchaser shall pay to the Supplier an amount equivalent to what the Purchaser would be liable to pay if the goods had in fact been despatched or delivered together with reasonable storage charges for the period of delay and the cost of any additional handling and transporting incurred. If on the expiry of thirty (30) days after the date on which Supplier is ready to despatch or deliver the goods the Purchaser has not accepted the goods, Supplier reserves the right immediately to cancel the Purchasers order. This cancellation shall entitle the Supplier to dispose of the goods and obtain from the Purchaser compensation for loss of profit in addition to any other sums due to the Supplier under these conditions.
    • 4.7. The Supplier reserves the right to modify, change, supplement or discontinue product offerings at any time without notice.

    5.   TITLE


    • Title of the goods shall transfer to the Purchaser upon delivery.

    6.   INSPECTION / ACCEPTANCE / RETURNS


    • 6.1. When deficiency in quantity or quality of the goods is discovered upon delivery, notice of deficiency must be promptly reported to the Supplier in writing. In the absence of an appropriate written notice, including full particulars of any deficiency in the quality or quantity of the goods, sent to the Supplier after the Purchaser’s inspection of the goods, the Purchaser shall be conclusively deemed to have inspected and accepted the goods within thirty (30) days after receipt. Upon acceptance, the Supplier shall not be liable for patent defects. The Purchaser shall lodge with the Supplier any claims in respect of defects which are apparent upon such inspection in writing within seven (7) days after the conclusion of the said inspection. After acceptance of the goods, the Supplier shall not be liable for patent defects.
    • 6.2. The Purchaser’s sole remedy for rejection of goods is replacement or repair of defective goods (at the Supplier’s discretion).
    • 6.3. No goods are to be returned for exchange or credit without prior written authorization from WH Brady nv, Poldergotestraat 9, Zele, 9240, Belgium.
      • 6.3.1. Returned items direct shipped from the Supplier’s own supplier (with the exception of faulty or incorrect goods) will be subject to a restocking fee depending on carriage cost incurred to deliver and to uplift goods.
      • 6.3.2. Any credits or refunds will be made only after receipt and inspection of the goods.
      • 6.3.3. No credit will be given by the Supplier in respect of delivery, postage or transit charges levied by the Supplier, or incurred by the Purchaser.
      • 6.3.4. The Supplier may require the Purchaser to make a replacement order with the same value as the returned goods. The Supplier reserves the right to levy a 15% handling charge on any goods returned for credit.
    • 6.4.Return of goods to Brady is allowed if the product meets all of the following criteria:
      • 6.4.1.Product is a standard product showing up in the Brady catalogue.
        Reason: custom products can not be sold to other customers.
      • 6.4.2.Product must be in a good saleable condition; no broken packages, no damage, no other product identification.
        Reason: Brady wants to resell these returned products.
      • 6.4.3.Product was purchased from Brady within the last 12 months.
        Reason: Avoidance of shelf-life limitations.
      • 6.4.4.Product has to be a frequent sold product and not a rarely sold product; therefore the product has to appear on the product list as available on: https://p.widencdn.net/pjjnp1/Brady-Return-Stock-list.
        Reason: Brady has a very broad product range and produces products rarely sold just on demand. No stock is kept for these odd products.
      • 6.4.5. Product can not be recently been made obsolete.
        Reason: When a new printer (example) is launched, the old model is made obsolete. Accepting returns from old printers that can not sell anymore to the market creates a very big financial burden.
      • 6.4.6.A new order needs to be placed equal to the value of the returned product.

      If there would be a good reason to return products that do not follow the above rules, your customer service representative can investigate your request.

    7.   LIMITED WARRANTY


    • 7.1. Supplier warrants that all goods will be free from defects in workmanship and materials for a period of twelve (12) months from the date of delivery of original goods (not replacement goods) by Supplier (“Limited Warranty”).
    • 7.2. The Limited Warranty does not apply if (A) the defect is the result of use or handling of the goods in a manner, circumstances or purposes other than those approved or instructed by Supplier; or (B) the goods are misused or abused or there is evidence of tampering, mishandling, alteration, neglect, accidental damages, modification or repair without the approval of the Supplier. Further, warranty claims are not permitted for natural wear and tear.
    • 7.3. THE LIMITED WARRANTY PROVIDED ABOVE IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, ORAL OR WRITTEN, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND TITLE. THE LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER LIABILITY OR OBLIGATION OF THE SUPPLIER FOR LOSSES, EXPENSES, INCONVENIENCES OR DAMAGES (WHETHER SPECIAL, INDIRECT, SECONDARY, OR CONSEQUENTIAL) ARISING FROM OWNERSHIP OR USE OF THE GOODS. REPAIR, REPLACEMENT, OR CREDIT, LESS REASONABLE WEAR AND DEPRECIATION, (AT SUPPLIER’S OPTION) UPON RETURN OF THE GOODS, IS PURCHASER’S SOLE REMEDY FOR ANY SUCH LOSSES, EXPENSES, INCONVENIENCES OR DAMAGES. PURCHASER RECOGNIZES THE PURCHASE PRICE HAS BEEN NEGOTIATED TO REFLECT THIS ASSUMPTION OF RISK, AND WAIVES ANY RIGHTS THAT IT MIGHT OTHERWISE BE ENTITLED TO IN CONNECTION WITH THE MATTERS COVERED IN THIS PARAGRAPH.
    • 7.4. The Purchaser may not return any goods, under warranty claim or otherwise, without first reporting to the Supplier the reasons for such return and first obtaining and then observing such reasonable instructions as the Supplier may give in authorizing any return.

    8.   LIMITATION ON LIABILITY


    • 8.1. Under no circumstances whatsoever shall the Supplier be liable for any indirect, special, or consequential damages, whether actual notice of harm is provided, foreseeable or unforeseeable, and whether based upon loss of resale profits, loss of business opportunity, loss of anticipated savings, loss of goodwill, loss of use of money, work stoppage, impairment of other assets, or otherwise and whether arising out of breach of warranty, breach of contract, strict liability in tort, negligence, misrepresentation, or otherwise, except where applicable law requires such liability.
    • 8.2. The Supplier’s total aggregate liability for any and all claims, liabilities, expenses, and all other damages or remedies arising under this agreement (collectively “claims”), whether such claims are based on contract, negligence, or other tort, strict liability, warranty, indemnity, or any other type of liability, shall in no event exceed the amount paid for goods by the Purchaser to the Supplier in the current transaction that is the basis for these Terms and Conditions.

    9.   PATENT, COPYRIGHT AND TRADEMARK INDEMNITY


    • 9.1. In the event that a good supplied by the Supplier is claimed to directly infringe a patent, copyright or trademark, copyright or trademark corresponding thereto in effect at the time the Supplier issues its invoice or written acknowledgment of the order, then the Purchaser shall permit the Supplier, at its option and expense, either to (A) procure the right to continue to use such good, (B) replace or modify such good so that the good supplied becomes non-infringing, or (C) accept return of such good and reimburse the Purchaser for the purchase price, less a charge for reasonable wear and depreciation.
    • 9.2. The Supplier shall, at its expense, defend any action against the Purchaser based on a claim that a good infringes a patent, copyright or trademark corresponding thereto, provided that the Purchaser: (A) notifies the Supplier promptly in writing of such action, and furnishes copies of all demands, process and pleadings; (B) gives the Supplier sole control of the defense thereof (and any negotiations for settlement or compromise thereof); and (C) cooperates in the defense thereof at the Supplier’s expense.
    • 9.3. THE FOREGOING STATES THE ENTIRE LIABILITY OF THE SUPPLIER FOR INFRINGEMENT CLAIMS AND ACTIONS, AND THE PURCHASER HEREBY WAIVES ANY RIGHTS THAT IT MIGHT OTHERWISE BE ENTITLED TO IN CONNECTION WITH THE FOREGOING.
    • 9.4. The Supplier shall have no liability to Purchaser for any action or claim alleging infringement based upon any conduct involving: (A) the use of any good in a manner other than as specified by the Supplier; (B) the use of any good in combination with other products, equipment, or devices not supplied by the Supplier; or (C) the alteration, modification or customization of any good by any person other than the Supplier, or by the Supplier based on the Purchaser’s specifications or otherwise at the Purchaser’s direction (regardless of whether such alteration, modification or customization occurs before or after the good is originally shipped by the Supplier to the Purchaser). In the event of an infringement action or claim against the Supplier which is based on any conduct described in the preceding sentence, the Purchaser shall indemnify and hold the Supplier harmless against all damages, costs or expenses, including, without limitation, attorneys’ fees paid or incurred by the Supplier in connection with such action or claim.

    10. EXPORT CONTROL


    • 10.1 In the event of an infringement action or claim against the Supplier based on this section, the Purchaser shall indemnify and hold the Supplier harmless against all damages, costs or expenses, including without limitation, attorneys’ fees paid or incurred by the Supplier in connection with such action or claim.
    • 10.2 The Purchaser undertakes not to sell, supply, transfer, export or re-export, directly or indirectly,
      • to the Russian Federation or for use in the Russian Federation any goods or technology supplied by the Exporter that fall under the scope of Article 12g of Council Regulation (EU) No 833/2014 as amended and in force;
      • to Belarus or for use in Belarus any goods or technology supplied by the Exporter that fall under the scope of Article 8g of Council Regulation (EU) No 765/2006 as amended and in force.
    • 10.3 The Purchaser shall undertake its best efforts to ensure that the purpose of paragraph (10.2) is not frustrated by any third parties further down the commercial chain, including by possible resellers.
    • 10.4 The Purchaser shall set up and maintain an adequate monitoring mechanism to detect conduct by any third parties further down the commercial chain, including by possible resellers, that would frustrate the purpose of paragraph (10.2).
    • 10.5 Any violation of paragraphs (10.2), (10.3) or (10.4) shall constitute a material breach of an essential element of this Agreement, and the Supplier shall be entitled to seek appropriate remedies, including, but not limited to:
      1. termination of this Agreement; and
      2. a penalty of 10% of the total value of this Agreement or price of the goods exported, whichever is higher.
    • 10.6 The Purchaser shall immediately inform the Supplier about any problems in applying paragraphs (10.2), (10.3) or (10.4), including any relevant activities by third parties that could frustrate the purpose of paragraph (10.2). The Purchaser shall make available to the Supplier information concerning compliance with the obligations under paragraph (10.2), (10.3) and (10.4) within two weeks of the simple request of such information.
    • 11. TOOLING AND ARTWORK


      • 11.1. If the Purchaser pays for tooling, negatives or plates (collectively “tooling”), then such tooling will be the property of the Purchaser and will be maintained free of charge by the Supplier while being used in production. Upon the termination of production, the Purchaser shall arrange for removal of such tooling at the Purchaser’s cost. Upon sixty (60) days notice upon production termination, the Supplier may dispose of such tooling, unless otherwise agreed in writing. If the Purchaser does not pay for tooling, then any such tooling will be the property of the Supplier.
      • 11.2. All artwork submitted by the Purchaser is subject to the approval of the Supplier. The Supplier will notify the Purchaser of any additional charges for retouching or reworking of artwork (notice in the Supplier’s invoice to the Purchaser is sufficient) and will bill the Purchaser at cost for same. The Supplier will provide Purchaser with one photo proof, which shall be subject to approval by the Purchaser.

      12. CONFIDENTIALITY


      • 12.1. For purposes of this agreement “Confidential Information” is any information which (A) has been marked confidential, (B) is identified as confidential at the time of disclosure either orally or in writing, or (C) due to its character and nature, a reasonable person under similar circumstances would understand to be confidential. In no event shall this section supersede any Non Disclosure Agreements entered into between the parties prior to or after this Agreement. In the event this section conflicts with a Non Disclosure Agreement currently or subsequently in effect between the parties, the Non Disclosure Agreement shall prevail.
      • 12.2. The parties agree that: (A) the receiving party may use Confidential Information solely for the purposes of this agreement; (B) receiving party shall instruct and require all of its employees, agents, and representatives who have access to the Confidential Information of the disclosing party to maintain the confidentiality of the Confidential Information; (C) the receiving party shall exercise at least the same degree of care, but not less than reasonable care, to safeguard the confidentiality of the Confidential Information as the receiving party would exercise to safeguard receiving party’s own Confidential Information; and (D) the receiving party shall only disclose the Confidential Information to employees, agents, or representatives (collectively “representatives”) on a “need to know basis.”
      • 12.3. Confidential Information shall not include information which (A) the receiving party possessed before this agreement, (B) subsequently becomes publicly available without the receiving party’s breach of any obligation owed to the disclosing party; (C) is disclosed to the receiving party by a third party who has the right to disclose such information, or (D) receiving party can demonstrate the information was independently developed without reliance on any Confidential Information of the disclosing party.
      • 12.4. The receiving party may disclose Confidential Information if required by law; however, the receiving party must promptly notify the disclosing party so that the disclosing party may have reasonable opportunity to object to such disclosure.
      • 12.5. Promptly upon written request of the disclosing party, the receiving party shall, and shall cause its representatives to, return to the disclosing party, or at the disclosing party’s option destroy, all Confidential Information. If the receiving party destroys the Confidential Information, it shall certify that it has done so in writing and promptly deliver that certificate to the disclosing party.

      13. FREE GIFTS


      • 13.1. Qualification for gifts and promotions are based on net order and excludes VAT and delivery charges. Offer valid only while stocks last. Offers must be requested at time of order and cannot be redeemed against existing orders. Only one free gift may be claimed per order or per customer. We reserve the right to withdraw the offer at any time. Gifts have no alternate cash value. We reserve the right to offer alternate gifts of equal or greater value in the event the advertised item is no longer available.
      • 13.2. For the avoidance of doubt, all promotional gifts will be the property of the corporate purchaser and not its employees or representatives. The Purchaser agrees to cooperate with the Supplier to ensure compliance by the Purchaser's employees and other representatives with the Supplier's gift policy. Prior to delivering promotional gifts, we may require an appropriate representative of the Purchaser to confirm in writing that the Purchaser will comply with our promotional gifts policy. Notwithstanding the foregoing, the Purchaser acknowledges and agrees that Purchaser assumes full responsibility for compliance with applicable law relating to promotional gifts by its employees and other representatives. Government agencies are not eligible for promotional gifts.

      14. DATA PROTECTION


      • 14.1. Each party shall comply with its respective obligations under relevant data protection laws, particularly with respect to personal data (as defined by applicable law), that is processed by it in the course of performing its obligations under this agreement.
      • 14.2. Without prejudice to the generality of Section 14.1, the Purchaser shall maintain sufficient technical and organisational measures to prevent unauthorised or unlawful processing of personal data and to prevent any loss, destruction or unauthorized disclosure of personal data.

      15. NOTICE


      • All notices under these Terms and Conditions shall be given in writing and shall use one of the following methods of delivery: personal delivery, Registered or Certified Mail (in each case, return receipt requested and postage prepaid), nationally recognized overnight courier, (with all fees prepaid), facsimile or email. A notice is only effective if the party giving notice has complied with this section. Notice is deemed received: (A) on the date of delivery if delivered in person; (B) on the fifth business day after the date of mailing if sent by Registered or Certified Mail; (C) on the first business day after the date of delivery if delivered using a nationally recognized overnight courier; or (4) upon receipt during normal business hours, at the location notice is received, of facsimile or email.

      16. FORCE MAJEURE


      • The Supplier shall not be responsible for any failure to fulfill its obligations here under due to causes beyond its reasonable control, even if they occur at our suppliers, including without limitation, acts or omissions of government or military authority, terrorist actions, acts of God, shortages of materials, transportation delays, fires, floods, labor disturbances, riots or wars.

      17. SEVERABILITY


      • The invalidity or unenforceability (in whole or in part) of any provision, term or condition hereof, will not affect in any way the validity and enforceability of the remainder of such provision, term or condition, or any other provision, term or condition: provided, if the invalid provision is of such essential importance that it is to be reasonably assumed the parties would not have entered into this agreement without such provision, then the parties must negotiate in good faith to replace any invalidated provision with a provision as close in meaning to the original provision as legally possible.

      18. AMENDMENTS, MODIFICATIONS, AND ENTIRE AGREEMENT


      • 18.1. These Terms and Conditions constitute the final and complete agreement between the parties, and may not be modified, terminated or repudiated, in whole or in part, except in a writing executed and mutually agreed upon by the authorized representatives of the Supplier and the Purchaser. The Supplier may, at its sole option, treat any attempted modification, termination, or repudiation to which it does not assent in writing, as a material breach of these Terms and Conditions.
      • 18.2. Any quotation, order acceptance, or invoice is subject to these Terms and Conditions. It is expressly agreed if the Purchaser issues a purchase order or other document for the products and services provided under these Terms and Conditions, such documents will be deemed to be for the Purchaser’s internal use only, and shall in no event be binding on the Supplier.
      • 18.3. These Terms and Conditions supersede any prior understanding or agreement among the parties respecting the subject matter included in these Terms and Conditions, except Non Disclosure Agreements as referenced above. No representations, arrangements, understandings or agreements relating to the subject matter, oral or written, exist among the parties except as expressly referenced in these Terms and Conditions. The Purchaser’s terms and conditions are expressly excluded.

      19. ASSIGNMENT


      • The Purchaser shall not assign, transfer, or delegate any of its rights, duties, interests, or obligations under these Terms and Conditions without the prior written consent of the Supplier. Any such assignment, transfer, or delegation without the Supplier’s prior written consent shall be void and cause for termination of any rights or obligations under these Terms and Conditions.

      20. WAIVER


      • The Supplier will not be deemed to have waived any provision of these Terms and Conditions or any breach by the Purchaser of any provision hereof, unless specifically set forth in writing and executed by an authorized representative of the Supplier. No such waiver by the Supplier will constitute a waiver of any other provision or of such provision or breach on any other occasion.

      21. GENERAL


      • 21.1. Upon any breach by the Purchaser, or failure by the Purchaser to comply with any of these Terms and Conditions, or if the Purchaser becomes unable to conduct its normal business operations (including without limitation inability to meet its obligations as they mature), or if Purchaser becomes the subject of any proceeding under any bankruptcy law or criminal law, ceases to carry on business, or makes any assignment for the benefit of creditors, the Supplier will have the right to immediately cancel or terminate any and all agreements without obligations to the Purchaser relating to sales of the goods, in whole or in such part, which may result in the non-shipment or cancellation of the Purchaser’s pending or future order(s) and/or termination of the Purchaser’s relationship with the Supplier, and to recover from the Purchaser damages for breach, and any unpaid balance due shall become immediately due and payable.
      • 21.2. All remedies in these Terms and Conditions will be cumulative, and not alternative or exclusive, and will be in addition to all other rights and remedies provided by applicable law. The exercise or failure to exercise any remedy by the Supplier will not preclude the exercise of the same or other remedies under these Terms and Conditions.
      • 21.3. The parties to these Terms and Conditions are independent contractors and nothing contained in these Terms and Conditions shall be construed to place the parties in the relationship of employer and employee, partners, principal and agent, or joint ventures. Neither party shall have the power to bind or obligate the other party.
      • 21.4. These Terms and Conditions, and the transactions contemplated hereby, will be governed by, and construed and interpreted in accordance with, the laws of Belgium.

      22. ARBITRATION


      • Any and all disputes arising under or relating to these Terms and Conditions and the transactions contemplated hereby shall be determined by binding arbitration based on the law of the jurisdiction where the Supplier’s sales office responsible for the sale to Purchaser of goods considered by these Terms and Conditions is located. Any controversy or claim arising out of or relating to this contract shall be determined by arbitration in accordance with the International Arbitration Rules of the International Centre for Dispute Resolution. Arbitration shall be held in Gent (Belgium).

      23. ETHICS POLICY


      • The Supplier has a global Code of Ethics Policy (the “Policy”), which governs the behavior and relationships between the Supplier’s employees and its customers and suppliers. The Policy can be viewed at www.bradycorp.com, under the Investors tab, in Corporate Governance section, under the Ethics Guide link. The Purchaser agrees to comply with this policy. If the Purchaser believes the conduct of any Supplier employee's violates the terms of this Policy, the Purchaser shall report the violation by using the confidential website (www.bradyethics.com), telephone number or fax line as outlined on page 5 of the Policy.

      24. COMPLIANCE


      • Each of the Purchaser and the Supplier hereby agrees and certifies that neither it, nor any of its directors, officers, agents, affiliates or employees will (i) use any funds for unlawful contributions, gifts, entertainment or other unlawful expenses related to political activity, (ii) make any unlawful payment or offer or provide anything of value to foreign or domestic government officials or employees or to foreign or domestic political parties or campaigns, (iii) make any other unlawful payment, or (iv) violate any applicable export control, money laundering or antiterrorism law or regulation of the European Union or any other jurisdiction; nor will any of them otherwise take any action which would cause either party to be in violation of any laws, including without limitation the U.S. Foreign Corrupt Practices Act, the United Kingdom Bribery Act of 2010 or laws, regulations, codes or national conventions or any related international conventions relating to bribery of foreign or domestic officials. The Purchaser will, and will causes its employees and representatives, to comply with the U.S. Foreign Corrupt Practices Act, the United Kingdom Bribery Act of 2010 and other applicable antibribery laws.